794,30 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 794,29]
Abbildungen: Dreßler 1970 29 [793,1-794,30]
Adaptation: Mergell 1943 343 [794,30-795,16], Fourquet 1979a 155-56 [793,29-796,30]
Condwiramurs: Braunagel 2001 57 [794,24-796,27]
Erzähltechnik: Hirschberg 1976 160 [794,10-797,15], Green 1982b 206 Anm. 107 [794,1-795,29], Stein, A. 1993 248 Anm. 455 [794,30-795,16]
Interpretation: Alker 1953 10 [794,26-795,1], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 401 [792,10-795,1], Gellinek 1976 157 [794,24-796,16], 159, Gellinek 1980b 103 [794,24-796,16], 104, Shitanda 1991 257 Anm. 35 [794,27-796,27]
Philologie: Schröder, Werner 1975c 298 [794,30-795,1], Schröder, Werner 1989z 436 [794,30-795,1]
Religion: San-Marte 1861 257 [794,30-795,16]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 280 [792,9-795,24], Wittmann-Klemm 1977 84
Ritterethik: Keferstein 1937a 100 Anm. 5 [794,24-795,1]
Stil: Karg-Gasterstädt 1925 120 Anm. 3, 122 [794,30-795,1], Weber, G. 1928 268 [794,22-796,30]
Trevrizent: Weigand, H. 1954b 350 [794,1-795,29], Weigand, H. 1969e 145 [794,1-795,29]
übersetzter Abschnitt: Loomis 1963b 217-18 [793,28-796,21], Loomis 1991 217-18 [793,28-796,21]
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 22 [794,27-796,16]
Wortschatz: Mersmann 1971 230
 [Zu 795, 1]