Adaptation: Mergell 1943 331 [82,30-85,4]
Charakterisierung: Blamires 1966 89
Erzähltechnik: Urscheler 2002 41, Brüggen 2004 186 Anm. 35
Gahmuret: Emmerling 2003 217 Anm. 21
Grammatik: Boysen 1910 73
gruoz: Gilmour 2000 54, Hartmann, Heiko 2000 199
Herrschaft: Schröder, J. 2004 117
Herzeloyde: Lewis 1975 468
Interpretation: Misch 1927 262 Anm. 2 [84,1-84,30], Zimmermann, Gisela 1974 178, Hartmann, Heiko 2000 199
Kommunikation: Schnyder, M. 2003 195 Anm. 236 [84,3-84,19]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 179, Riemer, W. und Egert 1992 77 [84,16-84,19]
Periphrase u. Umschreibung: Gilmour 2000 31
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Quellen - Keltisches: Loomis 1949 350 Anm. 25 [81,15-85,4]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Niermann 2004 142
Selbstverteidigung: Boigs 1992 14 Anm. 64
Sprache: Kraus, C. 1898a 126 [84,19-84,20], Kraus, C. 1985 126 [84,19-84,20]
Stil: Ehrismann, G. 1927 266, Zimmermann, Gisela 1974 178
Verskunst: Karg-Gasterstädt 1925 24 [84,13-84,20]
Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Pretzel 1971 390, Pretzel 1979e 244
Wortsinn: Pretzel 1982 69 zitiert als 84, 9, Hartmann, Heiko 2000 199
zuht: San-Marte 1862b 80, Zimmermann, Gisela 1974 178
|