98,23 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 98,22] |
Adaptation: Mergell 1943 226 Anm. 140 [98,23-98,28]
Erzähltechnik: Schreiber, A. 1922 142 Anm. 35 [98,17-98,23], Harroff 1974 28 [98,23-99,6], Green 1982b 53 Anm. 52 [98,23-98,30], 53 Anm. 51 [98,15-99,1], 58 [98,23-98,30], 196 Anm. 72 [98,23-98,28], Urscheler 2002 58 [98,15-99,2] französischer Wortschatz: Suolahti 1933 309 Grammatik: Gärtner 1970 48 [98,23-98,24] Interpretation: Bertau 1972/73 874 [98,19-99,28], Zeydel und Morgan 1951 345 [98,23-98,28], Kratz, H. 1973a 188 [97,13-99,6], Ortmann 1973 696 [98,15-99,29], Hartmann, Heiko 2000 263 Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 168 Namen: Passage 1984 161 [95,1-98,30] Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18] Stil: Lichtenstein 1897 91-92 [98,15-101,20], Yeandle 1984 365, Gilmour 2000 195 Wortschatz: Hartmann, Heiko 2000 61 Wortsinn: Zimmermann, Gisela 1974 60, Garnerus 1999 204 | |
[Zu 98,24] |