21,11 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 21,10]
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 72 [21,9-22,2]
Adaptation: Mergell 1943 324 Anm. 9 [21,11-22,2]
Belakane: Emmerling 2003 226 [21,11-22,2]
Charakterisierung: Blamires 1966 23 [21,11-22,2], Yeandle 1984 54, Ringeler 2000 121 [21,2-22,2], 127 [21,11-22,2]
Erzähltechnik: Urscheler 2002 93 [20,29-22,26], 103 [21,1-22,26], 114 [21,11-22,1]
französischer Wortschatz: Wiener 1895 342, Suolahti 1933 321
Gahmuret: Hartmann, Heiko 2000 400 [21,11-22,2], Emmerling 2003 214 [21,11-22,2]
Herrschaft: Schröder, J. 2004 92
Interpretation: Ortmann 1973 675 [21,11-22,2], Green 1980a 403 [21,4-22,2], Noltze 1995b 119
Longinuslegende: Burdach 1938 393 Anm. 17 [21,11-21,13], Burdach 1974 393 Anm. 17 [21,11-21,13]
Minne u. Ehe: Wiegand 1972 246 [21,11-22,2], Kleber, J. 1992b 53 [21,11-21,28], Emmerling 2003 246 [21,2-22,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 13 [17,15-127,18]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Maak 1974 209 [21,11-21,12]
Ritterethik: Emmerling 2003 256 [21,11-21,15]
Syntax: Horacek 1968 26
Überlieferung: Menhardt 1932 239-40 [21,1-22,28], Bonath und Lomnitzer 1989 118 [21,1-22,14], 140 [21,2-22,28], Diot-Duriatti 1994 90 [21,11-21,13]
Vorgeschichte (Gahmuret/Elterngeschichte): Russ 2000 30 Anm. 99 [21,2-22,2], 77
Wortschatz: Riemer, G. 1906 76, Karg-Gasterstädt 1925 138, Cucuel 1937 26, Noltze 1995b 105
Wortsinn: Nellmann 1994c 468
 [Zu 21,12]