277, 3 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 277, 2]
Adaptation: Mergell 1943 87 Anm. 30 [277,1-277,3], Backes, S. 1999 148-49 [277,1-277,3], Buschinger 2001d 12 [277,3-277,4]
Artusepik: Emmel 1951 95 [277,1-277,3]
Erzähltechnik: Schmid, E. 1976 19 [277,2-277,10]
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Backes, S. 1999 148-49 [277,1-277,3]
Keie: Backes, S. 1999 148-49 [277,1-277,3]
Parodie: Schiendorfer 1983 223 [277,1-277,3]
Philologie: Schmidt, E. 1979 152
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 45 [277,1-277,3], Rachbauer 1934 192 [277,1-277,3], Fourquet 1938b 73 [277,3-277,4], Fourquet 1966b 52 [277,3-277,4], Rachbauer 1970 192 [277,1-277,3], Rachbauer 1980 192 [277,1-277,3]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Schröder, Werner 1990a 39
Ritterethik: San-Marte 1862b 42 [277,1-277,3]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Überlieferung: Bonath und Lomnitzer 1989 124 [277,3-277,17]
Zeitverhältnisse: Rührmund 1848 467 [272,28-279,30]
 [Zu 277, 4]