289,25 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 289,24]
Adaptation: Fourquet 1979a 109-10 [287,21-289,26], Garnerus 1999 88 [289,3-290,2]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 318
Gottfried von Straßburg: Nagel, B. 1977 120 Anm. 46 [289,23-289,25]
Grammatik: Knapp, F. 1979c 79 [289,23-289,26]
Handschriftliches: Garnerus 1999 92
Humor: Garnerus 1999 88 [289,3-290,2], 91 [289,20-290,2]
Interpretation: Bertau 1972/73 841 [289,23-289,26], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 268 [287,5-290,1], Haferland 1988 316 Anm. 15 [289,24-289,25], Garnerus 1999 88 [289,3-290,2], 91 [289,20-290,2]
Ironie: Garnerus 1999 91 [289,20-290,2]
Metaphorik u. Bildlichkeit: Hüning 2000 55 [289,23-289,25]
Quellen - allgemein: Weber, G. 1928 28 [289,5-290,2]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 47 [289,5-290,2], Rachbauer 1934 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1970 200 [289,5-290,2], Rachbauer 1980 200 [289,5-290,2]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 156 [288,15-290,30], Belitz 1978 384 Anm. 12 [289,23-290,2], Schröder, Werner 1982a 71 [289,23-289,25], Birkhan, H. 2003b 67 [286,23-290,2], Birkhan, H. 2004 70 [286,23-290,2]
Sprache: Hempel, H. 1966e 416
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Kutzner 1975 85 [289,20-289,26]
Syntax: Garnerus 1999 92
Überlieferung: Hofstätter 1951 68-69 [288,27-289,30], 82 [289,25-289,26], Bonath und Lomnitzer 1989 128 [288,27-290,4]
Wortsinn: Hartmann, Heiko 2000 308
Würfelspielmetaphorik: Hüning 2000 61 [289,24-289,25], Schnyder, M. 2002a 320 Anm. 30 [289,23-289,26]
 [Zu 289,26]