310, 9 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 310, 8]
Abbildungen: Schirok 1988d 128 [309,3-311,12]
Adaptation: Garnerus 1999 235-36 [309,3-312,1]
Blutstropfenepisode: Ehlert und Meissburger 1975 220 Anm. 199
Charakterisierung: Blamires 1966 111 Anm. 3
Erzähltechnik: Green 1981a 105, Garnerus 1999 205 [308,23-312,1], 235-36 [309,3-312,1]
französischer Wortschatz: Suolahti 1933 323
Gebärde u. Geste: San-Marte 1862b 180 [310,1-310,26], Peil 1975 47 [310,8-310,22], 308, 327, Gilmour 2000 135 [310,8-310,9]
höfisches Leben: Nellmann 1994c 615, Garnerus 1999 243
Interpretation: Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 272 [308,23-311,3], Huber, H. 1981 211, Garnerus 1999 211, 235-36 [309,3-312,1], 242 [310,8-310,12], 243 [310,9-310,24], Steppich 1999 63 [309,15-311,30]
Quellen - Chrétien: Lichtenstein 1897 51 [310,8-310,12], Rachbauer 1934 206 [310,1-310,12], Rachbauer 1970 206 [310,1-310,12], Rachbauer 1980 206 [310,1-310,12]
Redewendungen, Formelhaftes usw: Matz 1907 21 [310,8-310,9], Garnerus 1999 243
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Kern, Peter 1981 290 Anm. 39 [308,23-310,12]
Schriftlichkeit: Wandhoff 1996 221 [309,15-311,12]
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18], Welter 1974 37, 40, Garnerus 1999 243 [310,9-310,24]
Überlieferung: Engels 1970 38 [310,5-310,12]
Wortschatz: Mersmann 1971 234 [310,8-310,9], 286 [310,8-310,9]
 [Zu 310,10]