Adaptation: Mergell 1943 188 [459,1-459,18], Buschinger 2001a 327 [459,1-459,28]
Charakterisierung: Blamires 1966 120 [459,1-459,22]
Erzähltechnik: Urscheler 2002 65 [458,26-459,30]
Handschriftliches: Klein, T. 1992 43
heterodoxe Einflüsse: Katann 1957/58 325 Anm. 23 [459,1-459,30], Kahane, H. und Kahane, R. 1965 58 [458,1-459,30], 60 [459,1-459,30]
Interpretation: Huth 1972 362 [456,28-466,6], 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 214 Anm. 19 [459,1-459,22], 291 [458,13-460,27], Huber, H. 1981 229 [459,1-459,13], Wynn 1984 275 Anm. 78 [459,5-459,11]
Jenseitsmotive: Dick, E. 1978a 83 [459,1-459,12]
Litotes: Joos und Whitesell 1951 125
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 294 [459,5-459,9]
Pflanzen u. Pflanzensymbolik: Klein, T. 1977 358 [459,5-459,11]
Philologie: Klein, A. 1989 131 [459,1-459,8]
Quellen - Chrétien: Rachbauer 1934 234 [459,1-459,20], Rachbauer 1970 234 [459,1-459,20], Rachbauer 1980 234 [459,1-459,20]
Raum u. Bewegung: Glaser 2004 83 [459,5-459,30]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 191 [458,13-460,18], Nyholm 1971 100 [459,4-459,8]
Rezeption (sekundär - Neuzeit): Strässle 2001 238 Anm. 146
Sprache: Kraus, C. 1898a 142, Kraus, C. 1985 142, Beck, Hartmut 1994 31 [459,1-459,8]
Stil: Weber, G. 1928 250 Anm. 382 [459,7-459,11]
Zeitverhältnisse: Lohr 1999 241 Anm. 18 [458,13-460,27]
|