701, 1 (zu den werkspezifischen Angaben) | [Zu 700,30] |
Abbildungen: Stephan-Chlustin 2004 170 [700,30-701,5]
Adaptation: Mergell 1943 309 [700,30-701,20] Charakterisierung: Ortmann 1972 130 [700,30-701,20] Erzähltechnik: Hirschberg 1976 256 [700,25-701,6], 258 [700,30-701,6], Green 1982b 227 [700,25-702,3], 279 [701,1-701,6], Emmerling 2003 85 [700,30-701,6] französischer Wortschatz: Suolahti 1933 327 Gawan-Handlung: Jones, M. 1999 68 [700,25-701,20] Interpretation: Misch 1927 304 [701,1-701,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 372 [700,30-701,14], Dewald 1975 238 [700,30-701,6], Nellmann 1994c 747 [700,30-701,20], Pratelidis 1994 221 [700,25-701,20] Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 357 [700,25-701,20] Quellen - Chrétien: Haug 1991 249 Anm. 20 [701,1-701,20], Haug 1997e 118 [701,1-701,20] Raum u. Bewegung: Wynn 1961b 402 [701,1-701,4], 413 [701,1-701,4], Wynn 1984 100 [701,1-701,4], 116 [701,1-701,4] Rezeption (sekundär - Neuzeit): Wagemann 1998 230 [701,1-701,10] Ritterethik: Keferstein 1937a 93 Anm. 5 [700,25-701,6], Harms 1963 161 [700,25-701,20], Emmerling 2003 204 [700,30-701,6] Sprache: Tiplady 2003 66 [700,30-701,1] Textkritik: Sparnaay 1948 122 Überlieferung: Bonath 1971 74, 146 Verwandtschaftsverhältnisse: Delabar 1990 273-74 [700,25-701,20] Werkstruktur: Maurer 1969c 230 [701,1-701,30], Maurer 1971f 444 [701,1-701,30] | |
[Zu 701, 2] |