823,14 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 823,13]
Adaptation: Mergell 1943 348 [823,11-823,30]
Erzähltechnik: Nellmann 1973a 103 Anm. 104 [823,11-823,30], Parshall 1981 134 [820,1-823,30], Green 1982b 229 [823,13-823,26], Groos 1993a 275 [823,11-823,14], Groos 1995 7 [823,11-823,26], 10 [823,12-823,26], Groos 2002 136 [823,11-823,14], Schu 2002 127 Anm. 17 [823,11-823,14]
Grammatik: Boysen 1910 82
güete: Meissburger 1968 174 Anm. 108 [823,11-823,18]
Interpretation: Bertau 1972/73 969 [823,11-823,26], Waldmann 1983 55 [823,11-823,14]
Kyot: Lofmark 1977a 61 Anm. 62 [823,11-823,26], Groos 1995 10 [823,11-823,26]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 159 Anm. 35 [823,11-823,16]
Namen: Karg-Gasterstädt 1925 88 [823,11-823,26], Passage 1984 205 [823,11-823,26], Brackert und Fuchs-Jolie 2002 185 [823,12-823,26]
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 8 [822,21-823,26], 286 [823,11-823,26], Krüger, R. 1986 277 [822,1-823,30]
Rittertum: Neudeck 1994b 52 Anm. 3 [823,11-823,30]
Schwanritter: Wyss 1979a 96 [823,11-826,30], 112 [823,11-823,26]
Sprache: Kraus, C. 1898a 127 [823,13-823,14], Kraus, C. 1985 127 [823,13-823,14]
Titurel: Ehrismann, G. 1927 290 [823,8-823,26]
Verwandtschaftsverhältnisse: Schultheiß 1937 30 [823,11-823,30], Delabar 1990 200 [823,11-823,26]
Werkstruktur: Sauer, M. 1981 74 [823,11-823,26]
 [Zu 823,15]