324,30 (zu den werkspezifischen Angaben)[Zu 324,29]
Antikonie: Steppich 2000 187 [320,22-324,30]
Entstehungsgeschichte des Parzival: Schreiber, A. 1922 148 <
Erzähltechnik: Schwartzkopff 1909 78 <, Parshall 1981 249 Anm. 7 [322,1-325,30], Neugart 1996 15 Anm. 17 <, Schu 2002 381 <, Urscheler 2002 99 [324,3-324,30], 119 [324,3-324,30]
Gawan-Handlung: Sacker 1963 82 [324,29-324,30], McConnell und Suess 1991 236 Anm. 6 [324,29-324,30]
Gebärde u. Geste: Peil 1975 101 [324,29-324,30]
Grammatik: Boysen 1910 118 [324,29-324,30]
Interpretation: Gernentz 1966a 642 [324,27-324,30], Gernentz 1966b 498 [324,27-324,30], Huth 1972 404 [185,21-815,26], Kratz, H. 1973a 276 [323,1-325,16]
Minne u. Ehe: Kleber, J. 1992b 275 [324,29-324,30]
Namen: McFarland 2004 190 [323,1-324,30]
Rache: Möbius 1993 237 Anm. 898 [324,29-324,30], Ehrismann, O. 1995 155 [324,11-324,30]
Raum u. Bewegung: Glaser 2004 162 <
Rezeption (sekundär - Mittelalter): Nyholm 1964 162 [324,11-325,10], Gürttler 1976 241 <, Kern, Peter 1981 116 Anm. 9 <, Remakel 1995 175 [320,5-324,30], Roßnagel 1996 100 <
Stil: Laserstein 1967 32 [153,14-372,18]
Überlieferung: Hofstätter 1951 78 [324,5-325,10], Bonath und Lomnitzer 1989 126 [323,26-324,30], 128 [324,5-325,10]
übersetzter Abschnitt: Weber, G. 1981 793 Anm. 104 [324,29-324,30]
Übersetzungsproblematik: Weber, G. 1981 793 Anm. 104 [324,29-324,30]
Werkstruktur: Fourquet 1965 155 [324,30-326,5], Fourquet 1979j 180 [324,30-326,5]
Wortschatz: Ehrismann, O. 1995 155 [324,11-324,30], Okken 1995a 284 [324,11-324,30]
 [Zu 325, 1]