Itonjê
[ BMZ ]
Itonje | ||
687,16 | dâ zer zimier wart erdâht./ dô kuster daz vingerlîn/ daz | Itonje diu junge künegîn/ im durch minne sande./ ir triwe er sô |
Itonjê | ||
334,19 | zwuo sint alt, zwuo sint noch kint./ der heizet einiu | Itonjê,/ diu ander heizet Cundrîê,/ diu dritte heizt |
586,22 | übertreten,/ daz ir se gâbet an den rê./ diu junge werde | Itonjê/ truoc nâch roys Gramoflanz/ mit triwen stæte minne |
591,9 | was er vrô,/ die clâren frouwen kuster dô,/ Sangîven unde | Itonjê/ und die süezen Cundrîê./ Gâwân saz selbe |
605,6 | einen mûzersperwære:/ der stuont ûf sîner clâren hant./ | Itonjê het in im gesant,/ Gâwâns süeziu swester./ phæwîn von |
607,12 | bejagete,/ mir wurde wol ode wê,/ daz schuof diu werde | Itonjê./ ine hân ir leider niht gesehn./ wil iwer trôst mir |
631,6 | si sô tuon solden,/ diu bete tet in niht ze wê./ "welhez ist | Itonjê?"/ sus sprach die werde Gâwân:/ "diu sol mich bî ir |
631,17 | sprach frou Bên diu zühte rîche./ diu wesse | Itonjê minnen nôt,/ und daz ir herze dienst bôt/ der werde künec |
631,27 | ouch kunde si gebâren,/ daz von sô kurzen jâren/ als | Itonjê diu junge truoc,/ den hete si zühte gar genuoc./ er hete |
633,15 | die er meinet,/ nâch der sîn herze weinet:/ unde heizt ir | Itonjê,/ sô tuot ir im von herzen wê./ /ob ir triwe kunnet |
634,30 | daz verdagn,/ und mîn swester Cundrîê."/ des bat Gâwân | Itonjê./ // /"hêrre, ir bâtet mich alsus,/ daz ich enpfâhen müese |
641,29 | si begunden/ mit zuht die si wol kunden./ Sangîve und | Itonjê/ fuoren dan: als tet ouch Cundrîê./ // /Bêne und |
669,26 | der gar untræge/ reit bî der süezen Cundrîê./ sîn swester | Itonjê/ bî Gâwân solde rîten./ an den selben zîten/ Arnîve unt |
686,12 | freuden dâ betrogn./ /si brâht dem künege ein vingerlîn/ daz | Itonjê diu junge künegîn/ hete durch minne im gesant,/ daz ir |
694,6 | kamph von mir geschiht./ belîp hie bî dem hêrren dîn:/ sage | Itonjê der swester sîn,/ ich sî für wâr ir dienstman/ und |
696,24 | gebôt bî sînen hulden/ froun Bênen, daz ir süezer munt/ | Itonjê des niht tæte kunt,/ "daz mich der künec Gramoflanz/ |
697,28 | zuht manz für si truoc./ magt wîb und man mit freuden az./ | Itonjê des doch niht vergaz,/ sine warte an Bênen ougen/ daz |
706,18 | bî im swache wünne./ sus enkalt der werde Parzivâl/ | Itonjê der lieht gemâl,/ der er geniezen solde,/ ob reht ze |
710,10 | sô tuot ir wol."/ /nu wasez ouch anderhalp sô komn,/ | Itonjê het aldâ vernomn/ daz ir bruoder unt der liebste man,/ |
711,9 | in lâzen hœren,/ ob er möht zestœren,/ nâch wem der clâren | Itonjê/ was sô herzenlîche wê./ /des künec Gramoflanzes kint/ |
714,18 | sêt, den nemet ir."/ /dô wart der brief vil gekust:/ | Itonjê druct in an ir brust./ dô sprach si "hêr, nu seht hie |
716,16 | im dîner minne solt/ teiln: dâ wil er dienen nâch."/ | Itonjê Artûs niftel sprach/ "sist hie diu daz zesamne truoc./ |
716,25 | iwer wille dran gestêt/ und iwer beider freude ergêt."/ | Itonjê sprach "ez ist Bêne./ ouch sint sîner knappen |
718,25 | "Bêne, süeziu magt,/ du hœrs wol waz mir hât geklagt/ | Itonjê mîner swester barn:/ diu kan ir weinen wênec sparn./ daz |
718,29 | daz glouben mîne gesellen,/ die hie habent, op si wellen:/ | Itonjê hât Gramoflanz/ verleschet nâch ir liehten glanz./ // |
723,19 | ir sîn geschehn,/ wan daz se den künec solde sehn,/ | Itonjê, diu ouch dâ saz./ stæter freude se niht vergaz:/ doch |
724,30 | ein ander âne haz/ mit gruoze enphâhen tæten kunt,/ er kuste | Itonjê an den munt./ // /Der künec Brandelidelîn/ saz zuo |
727,1 | minnen/ mit herzenlîchen sinnen./ // Iwer niftel | Itonjê/ sol mîme neven gebieten ê,/ daz er den kampf durch si |
728,16 | der zergienc, als in der sunnen snê,/ durch die clâren | Itonjê/ lûterlîche ân allen haz./ daz ergienc die wîle er bî ir |
729,27 | mit kusse ir suone ouch machten ganz./ Artûs gab | Itonjê/ Gramoflanz ze rehter ê./ dâ het er vil gedienet |
730,28 | werde Parzivâl,/ Sangîve und Cundrîê/ nâmen urloup: | Itonjê/ beleip bî Artûse dâ./ nu darf niemen sprechen wâ/ // |
731,3 | hôchgezît ergienc./ Ginovêr in ir pflege enpfienc/ | Itonjê und ir âmîs,/ den werden künec, der manegen prîs/ mit |
731,6 | der manegen prîs/ mit rîterschefte ê dicke erranc,/ des in | Itonjê minne twanc./ ze herbergen maneger reit,/ dem hôhiu minne |
765,13 | in Artûses pflege:/ dâ reit och ûf dem selben wege/ | Itonjê sîn âmîe,/ diu süeze valsches vrîe./ /do rebeizte der |
765,17 | schar/ mit manger frouwen wol gevar./ Ginovêr liez | Itonjê/ ir neven den heiden küssen ê:/ si selbe dô dar nâher |