Itonjê [ BMZ ]
Itonje
687,16 dâ zer zimier wart erdâht./ dô kuster daz vingerlîn/ daz   Itonje diu junge künegîn/ im durch minne sande./ ir triwe er sô
Itonjê
334,19 zwuo sint alt, zwuo sint noch kint./ der heizet einiu   Itonjê,/ diu ander heizet Cundrîê,/ diu dritte heizt
586,22 übertreten,/ daz ir se gâbet an den rê./ diu junge werde   Itonjê/ truoc nâch roys Gramoflanz/ mit triwen stæte minne
591,9 was er vrô,/ die clâren frouwen kuster dô,/ Sangîven unde   Itonjê/ und die süezen Cundrîê./ Gâwân saz selbe
605,6 einen mûzersperwære:/ der stuont ûf sîner clâren hant./   Itonjê het in im gesant,/ Gâwâns süeziu swester./ phæwîn von
607,12 bejagete,/ mir wurde wol ode wê,/ daz schuof diu werde   Itonjê./ ine hân ir leider niht gesehn./ wil iwer trôst mir
631,6 si sô tuon solden,/ diu bete tet in niht ze wê./ "welhez ist   Itonjê?"/ sus sprach die werde Gâwân:/ "diu sol mich bî ir
631,17 sprach frou Bên diu zühte rîche./ diu wesse   Itonjê minnen nôt,/ und daz ir herze dienst bôt/ der werde künec
631,27 ouch kunde si gebâren,/ daz von sô kurzen jâren/ als   Itonjê diu junge truoc,/ den hete si zühte gar genuoc./ er hete
633,15 die er meinet,/ nâch der sîn herze weinet:/ unde heizt ir   Itonjê,/ sô tuot ir im von herzen wê./ /ob ir triwe kunnet
634,30 daz verdagn,/ und mîn swester Cundrîê."/ des bat Gâwân   Itonjê./ // /"hêrre, ir bâtet mich alsus,/ daz ich enpfâhen müese
641,29 si begunden/ mit zuht die si wol kunden./ Sangîve und   Itonjê/ fuoren dan: als tet ouch Cundrîê./ // /Bêne und
669,26 der gar untræge/ reit bî der süezen Cundrîê./ sîn swester   Itonjê/ bî Gâwân solde rîten./ an den selben zîten/ Arnîve unt
686,12 freuden dâ betrogn./ /si brâht dem künege ein vingerlîn/ daz   Itonjê diu junge künegîn/ hete durch minne im gesant,/ daz ir
694,6 kamph von mir geschiht./ belîp hie bî dem hêrren dîn:/ sage   Itonjê der swester sîn,/ ich sî für wâr ir dienstman/ und
696,24 gebôt bî sînen hulden/ froun Bênen, daz ir süezer munt/   Itonjê des niht tæte kunt,/ "daz mich der künec Gramoflanz/
697,28 zuht manz für si truoc./ magt wîb und man mit freuden az./   Itonjê des doch niht vergaz,/ sine warte an Bênen ougen/ daz
706,18 bî im swache wünne./ sus enkalt der werde Parzivâl/   Itonjê der lieht gemâl,/ der er geniezen solde,/ ob reht ze
710,10 sô tuot ir wol."/ /nu wasez ouch anderhalp sô komn,/   Itonjê het aldâ vernomn/ daz ir bruoder unt der liebste man,/
711,9 in lâzen hœren,/ ob er möht zestœren,/ nâch wem der clâren   Itonjê/ was sô herzenlîche wê./ /des künec Gramoflanzes kint/
714,18 sêt, den nemet ir."/ /dô wart der brief vil gekust:/   Itonjê druct in an ir brust./ dô sprach si "hêr, nu seht hie
716,16 im dîner minne solt/ teiln: dâ wil er dienen nâch."/   Itonjê Artûs niftel sprach/ "sist hie diu daz zesamne truoc./
716,25 iwer wille dran gestêt/ und iwer beider freude ergêt."/   Itonjê sprach "ez ist Bêne./ ouch sint sîner knappen
718,25 "Bêne, süeziu magt,/ du hœrs wol waz mir hât geklagt/   Itonjê mîner swester barn:/ diu kan ir weinen wênec sparn./ daz
718,29 daz glouben mîne gesellen,/ die hie habent, op si wellen:/   Itonjê hât Gramoflanz/ verleschet nâch ir liehten glanz./ //
723,19 ir sîn geschehn,/ wan daz se den künec solde sehn,/   Itonjê, diu ouch dâ saz./ stæter freude se niht vergaz:/ doch
724,30 ein ander âne haz/ mit gruoze enphâhen tæten kunt,/ er kuste   Itonjê an den munt./ // /Der künec Brandelidelîn/ saz zuo
727,1 minnen/ mit herzenlîchen sinnen./ // Iwer niftel   Itonjê/ sol mîme neven gebieten ê,/ daz er den kampf durch si
728,16 der zergienc, als in der sunnen snê,/ durch die clâren   Itonjê/ lûterlîche ân allen haz./ daz ergienc die wîle er bî ir
729,27 mit kusse ir suone ouch machten ganz./ Artûs gab   Itonjê/ Gramoflanz ze rehter ê./ dâ het er vil gedienet
730,28 werde Parzivâl,/ Sangîve und Cundrîê/ nâmen urloup:   Itonjê/ beleip bî Artûse dâ./ nu darf niemen sprechen wâ/ //
731,3 hôchgezît ergienc./ Ginovêr in ir pflege enpfienc/   Itonjê und ir âmîs,/ den werden künec, der manegen prîs/ mit
731,6 der manegen prîs/ mit rîterschefte ê dicke erranc,/ des in   Itonjê minne twanc./ ze herbergen maneger reit,/ dem hôhiu minne
765,13 in Artûses pflege:/ dâ reit och ûf dem selben wege/   Itonjê sîn âmîe,/ diu süeze valsches vrîe./ /do rebeizte der
765,17 schar/ mit manger frouwen wol gevar./ Ginovêr liez   Itonjê/ ir neven den heiden küssen ê:/ si selbe dô dar nâher