roys stm
[ Lexer ]
[ BMZ ]
[ Findebuch ]
roi | ||
80,15 | bescheide iuch des./ si gap der stolze Gâlôes/ fil li | roi Gandîn,/ der vil getriwe bruoder sîn,/ dâ vor unz im diu |
roin | ||
301,19 | senfte süeze wol gevar/ ze pfande sazt ir houbet dar,/ | roin Ingûse de Bahtarliez:/ alsus diu getriwe hiez./ dô dâhte |
rois | ||
69,29 | ist er komn,/ von dem ich wunder hân vernomn?"/ /Nu was ouch | rois de Franze tôt,/ des wîp in dicke in grôze nôt/ // |
251,6 | sîn nam./ ez brâhte der alte Tyturel/ an sînen sun. | rois Frimutel,/ sus hiez der werde wîgant:/ manegen prîs |
261,29 | von Brumbâne/ de Salvâsche_ah_muntâne:/ mit einer tjost | rois Lähelîn/ bejagetez dâ, der bruoder sîn./ // /Parzivâl |
310,30 | ir mich mit riwen/ liezt: die het ir mir gegebn,/ dô ir | rois Ithêr nâmt sîn lebn."/ // /Von der suone wurden naz/ der |
474,11 | sint von alter sô:/ Tyturel si brâhte dô/ an sînen sun | rois Frimutel:/ dar unde vlôs der degen snel/ von einer |
665,1 | mit schaden stêt./ Gârel unt Gaherjêt/ // Und | rois Meljanz de Barbigœl/ unde Jofreit fîz Idœl/ die |
701,1 | strîten./ "ich wil sîn gern dâ bîten,/ // Der dâ heizt | rois Gramoflanz./ von sînem boume ich einen kranz/ brach hiute |
727,25 | dan/ zuo sîme neven Gâwân./ dem was ze wizzen getân,/ | rois Gramoflanz wære komn./ dô wart ouch schier vor im vernomn,/ |
roy | ||
10,15 | und si in sô vaste zuo ir vienc./ /"fil li | roy Gandîn,/ wilt du niht langer bî mir sîn?"/ sprach daz |
40,13 | künec Kaylet/ "ist daz mîn neve Gahmuret/ fil li | roy Gandîn,/ mit dem lâz ich mîn strîten sîn./ lât mirn zoum." |
122,28 | got."/ vil dicke viel an sîn gebet/ fil li | roy Gahmuret./ der fürste sprach "ich pin niht got,/ ich |
134,7 | quec,/ daz iwer bruoder Erec,/ mîn swâger, fil li | roy Lac,/ iuch wol dar umbe hazzen mac./ mich erkennet och der |
134,25 | ir sult gelouben des,/ daz der stolze Gâlôes/ fil li | roy Gandîn/ tôt lac von der tjoste mîn./ ir hielt ouch dâ |
153,22 | vermeit den swanc./ /urloup nam dô Iwânet/ zem fil li | roy Gahmuret:/ Des reise al eine wart getân/ hin ûz gein |
156,20 | sus sprach der stolze Iwânet/ zem fil li | roy Gahmuret./ entwâpent wart der tôte man/ aldâ vor Nantes ûf |
197,1 | hân vernomn./ dô was och für die porten komn/ // fil li | roy Gahmuret./ der het der burgære gebet./ /diz was sîn êrste |
230,4 | was ein underviz./ derfür ein teppech sinewel,/ fil li | roy Frimutel/ mohte wol geleisten daz./ eins dinges man dâ |
314,23 | sagen sol,/ mir tuont ir mære niht ze wol./ /"fil li | roy Utpandragûn,/ dich selbn und manegen Bertûn/ hât dîn |
341,11 | die hant,/ ir hêrren wâpen dran erkant./ /Gâwân fil li | roy Lôt/ sach von gedrenge grôze nôt,/ mûl die harnasch muosen |
604,19 | tet ein man,/ den wolter âne strît doch lân./ /fil li | roy Irôt/ Gâwân guoten morgen bôt:/ daz was der künec |
644,3 | blanken brûn./ muoterhalp der Bertûn,/ Gâwân fil li | roy Lôt,/ süezer senft für sûre nôt/ er mit werder helfe pflac/ |
809,30 | ir site wolde sîn,/ môraz, sinôpel, clâret./ fil li | roy Gahmuret/ // Pelrapeire al anders vant,/ dô sim zem |
roys | ||
65,30 | vil küener helde unverzagt./ /Hie hât mangen Bertûn/ | roys Utrepandragûn./ // ein mære in stichet als ein dorn,/ daz |
286,25 | sîn ors und er gewâpent wart./ ûz fuor Segramors | roys,/ kalopierende ulter juven poys./ sîn ors übr hôhe stûden |
288,15 | frou witze im aber sinnes jach./ /hie kom Segramors | roys./ Parzivâl daz sper von Troys,/ daz veste unt daz zæhe,/ |
343,21 | heizt der vor iu vert,/ dem doch sîn reise ist unrewert:/ | roys Poydiconjunz,/ und duc Astor de Lanverunz./ dâ vert ein |
445,23 | der starke Lähelîn/ noch der stolze Kyngrisîn/ noch | roys Gramoflanz/ noch cons Lascoyt fîz Gurnemanz/ nie bezzer |
473,22 | sô geladen,/ ez enwart nie'rkant sô hôher pîn./ dâ vor kom | roys Lähelîn/ ze Brumbâne an den sê geriten./ durch tjoste het |
586,23 | se gâbet an den rê./ diu junge werde Itonjê/ truoc nâch | roys Gramoflanz/ mit triwen stæte minne ganz:/ daz was Gâwâns |
632,27 | wer hât ir hulde verlorn?"/ si sprach "daz hât | roys Gramoflanz,/ der der werdekeite kranz/ treit, als im diu |